Archivo para la categoría "testimonios"
Irán e Israel no son mundos aparte
Por Meir Javedanfar, publicado en The Guardian (UK) el 25 de mayo del 2009.
Ahmadinejad pretende hacernos creer que el principal enemigo de Irán es Israel, pero estos países tienen más en común de lo que él admite.
Mi nombre es Meir Javendanfar y vivo en “oonia”. Con el significado de “ahí” en persa, esta palabra es usada por algunos iraníes para referirse a Israel, en conversaciones telefónicas con amigos o familiares que viven en el estado judío. Su temor es que si mencionan la palabra Israel, la inteligencia iraní podría estar escuchando la conversación y arrestarlos. Y en muchos casos, la parte con base en Israel participa plenamente, usando la otra palabra en código, que es “inja”. Con el significado de “aquí” en persa, esta palabra es también usada para referirse a Israel, de modo que sus amigos o familiares no tengan problemas.
En la superficie, este temor está bien fundado. Irán ha declarado a Israel como su principal enemigo y, en teoría, a ningún iraní le es permitido visitar Israel, o comunicarse con un israelí.
Sin embargo, la realidad es diferente. Todos los años, cientos de judíos iraníes viajan a Israel vía Turquía y después retornan a casa. A pesar del hecho que no tienen ningún sello israelí en su pasaporte, las autoridades iraníes saben muy bien que cuando un judío iraní va a Turquía de vacaciones, su estadía ahí usualmente consiste en un medio día. Lo suficiente para obtener una visa y luego tomar un vuelo para Tel Aviv. Hubo también casos de inmigrantes de Irán que, después de vivir en Israel, decidieron volver y no fueron castigados.
Hace dos semanas, visité a un amigo de la escuela de Teherán que vive cerca de mí en Tel Aviv. Su madre estaba hablando con su prima en Teherán. Me impresioné por el modo en que ella usaba, introduciéndolas meticulosamente, sus palabras en código y lo hacía muy seriamente. Y entonces, de pronto, comencé a sonreír incontrolablemente. De pronto imaginé, por un momento, que hay un espía iraní escuchando en la línea. “Él y sus colegas deben estar mesándose los cabellos con desesperación”, pensé. Estas conversaciones con Irán son, usualmente, tan aburridamente entumecedoras de la mente, que cualquiera perdería la razón. Podría, simplemente, imaginar al ministro de inteligencia iraní Gholam Hossein Ejehi, arrestando a una de las amas de casa judías en Teherán, no sólo por el crimen de hablar a Israel, sino porque sus tontas conversaciones colocan a su personal en estado de coma.
“En el nombre de Dios, Sra. Cohen, deje de hablar de su receta de ghorme sabzi (un plato iraní), el hijo de quién se casó, la hija de quién es una ramera, y qué familia es de puño cerrado”, imagino decirle. “Estoy perdiendo personal por docenas. No pueden soportar más escuchando estas conversaciones. Le voy a decir algo. Haré un trato con usted. Le doy inmunidad para hablar de lo que quiera. Dígalo usted ¿El programa nuclear? No hay problema. Sólo que, por favor se lo pido, ¡hable de algo interesante!”.
Es también interesante como Ahmadinejad ha convertido a muchos israelíes-iraníes y judíos iraníes que viven en el exterior en embajadores del pueblo de Irán. Esto ha ocurrido como consecuencia de las peores razones. El 27 de octubre de 2005, Mahmoud Ahmadinejad lanzó su primer ataque. Durante su discurso en la Conferencia Mundo Sin Sionismo, declaró: “Como dijo el Imán (Khomeini), Israel debe ser borrado”.
El eminente profesor de la Universidad de Chicago, Juan Cole, y otros, han mantenido que Ahmadinejad sólo amenazó a la “entidad sionista” y no a Israel. Sin embargo, es posible que ellos no vieron un informe de la agencia semi oficial Fars, con base en Teherán. La primera frase cita a Ahmadinejad diciendo: “Como dijo el Imán, Israel debe ser borrada”.
En otras ocasiones, Ahmadinejad llamó a la destrucción y remoción del “régimen sionista”. Este término se refiere claramente al gobierno israelí. Pero esto es un llamado al cambio de régimen y, así como el cambio de régimen en Iraq por una fuerza extranjera es incorrecto, también lo son los llamados de Ahmadinejad para el cambio de régimen en Israel.
Todas estas amenazas han creado una imagen de tipo nazi de Irán en las comunidades judías del extranjero. Se les pregunta algunas veces a los judíos iraníes: “¿Cómo pueden vivir en un tal país racista?” ó ¿Masacrarán los iraníes a sus judíos como lo hizo Hitler?” Aunque no hay rastro de amor por Ahmadinejad, muchos judíos iraníes se sienten obligados a poner las cosas en su lugar, diciendo que los iraníes comunes son gente maravillosa y que su presidente no representa sus puntos de vista. No quieren la destrucción de Israel. A pesar de ello, las acciones y políticas del gobierno iraní hacia el conflicto palestino-israelí continúan causando daño, no sólo a Israel y los palestinos, sino también al pueblo de Irán.
Los llamados a la eliminación de Israel son incorrectos y contraproducentes para ambas partes. No es la casa del Ayatollah Khamenei la que es bombardeada. Mientras él está confortablemente sentado en su bien protegida residencia, son los pueblos de Gaza y Líbano los que pagan el precio, con sus vidas y sus propiedades.
También es difícil ver cómo la animosidad de Khamenei y Ahmadinejad hacia Israel sirve a los intereses nacionales de su país. Irán e Israel no tienen disputas históricas o por tierras. No fue Israel la que invadió Irán. Fue Iraq, no Israel, el que mató a más de medio millón de iraníes y causó daños cercanos al medio billón de dólares a la economía iraní. Sin embargo, Khamenei no muestra animosidad hacia Iraq. De hecho, algunos clérigos derechistas iraníes hasta quisieron ayudar a Saddam a combatir a los estadounidenses en 1991, a pesar de sus actos atroces. No obstante, Israel, que no tiene fronteras con Irán y, de hecho, ayudó a Irán durante la guerra contra Iraq suministrando armas, es amenazada con la aniquilación. Uno se debe preguntar: fuera de sanciones y aislamiento ¿qué ganó el pueblo de Irán con tales políticas?
Las próximas elecciones en Irán podrían crear un cambio importante, por lo menos en el comportamiento de Irán. La mayoría de los israelíes-iraníes y los judíos iraníes alrededor del mundo quieren ver una disminución en las tensiones. Su esperanza es que Mir-Hossein Mousavi, el candidato reformista, gane.
Traducción: José Blumenfeld
Perdido en la bruma de los slogans
Por Ishmael Khaldi, publicado en Foro Abierto del San Francisco Chronicle, el 4 de marzo del 2009.
Ishmael Khaldi es vicecónsul de Israel para el Pacífico Noroeste. No es Judío, es Beduino y Musulmán ocupando un alto cargo en representación del estado de Israel en una de las mas importantes ciudades de los Estados Unidos: San Francisco.
Para aquellos que no han oído hablar de ello, la primera semana de marzo ha sido designada Semana del Apartheid Israelí por activistas que son malintencionados o están desinformados. En los campus estadounidenses, comités de organización planean happenings para, una vez más, castigar a Israel como la única parte responsable de todos los males del Medio Oriente.
El año pasado, en la Universidad de Berkeley en California, tuve la oportunidad de “dialogar” con algunos de los organizadores de estos eventos. Mi perspectiva es única, tanto como Vicecónsul de Israel en San Francisco, como beduino y como musulmán en el más alto rango representando a Israel en los Estados Unidos. Nací en el seno de una tribu beduina del norte de Israel, uno de 11 chicos, y comencé mi vida como pastor viviendo en nuestra carpa familiar. Fui a servir en la Policía de fronteras israelí y, más adelante, obtuve una Maestría en Ciencias Políticas de la Universidad de Tel Aviv, antes de incorporarme al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel.
Soy un israelí orgulloso – junto con muchos otros israelíes no judíos tales como drusos, bahai, cristianos y musulmanes, que viven en una de las sociedades más diversificadas culturalmente y la única verdadera democracia de Medio Oriente.
Como la de Estados Unidos, la sociedad israelí está lejos de ser perfecta; pero seamos honestos. Cualquiera sea el rasero que se elija – oportunidades educacionales, desarrollo económico, derechos de las mujeres y de los homosexuales, libertad de expresión y de reunión, representación legislativa – las minorías en Israel están ubicadas muchos mejor que en cualquier otro país del Medio Oriente.
Así que quisiera compartir lo siguiente, con los organizadores de la Semana del Apartheid Israelí, con aquellos que estén abiertos al diálogo y no cegados por una ideología del odio:
Ustedes son parte del problema, no parte de la solución: Si ustedes son realmente idealistas y están comprometidos con un mundo mejor, paren con la retórica falsa. Necesitamos gente moderada que se reúna con buena fe para ayudar a encontrar el camino para aliviar el sufrimiento humano en ambos lados del conflicto palestino-israelí. La difamación y el falso etiquetado es un callejón sin salida que no lleva a ningún lado.
Ustedes le niegan a Israel el derecho fundamental que toda sociedad tiene de defenderse a sí misma: Ustedes condenan a Israel por construir una barrera de seguridad para proteger a sus ciudadanos de los suicidas con bombas y por atacar a los edificios desde los cuales se lanzan los misiles contra sus ciudades – pero ustedes nunca ofrecen una alternativa. ¿No están ustedes mismos practicando una profunda forma de racismo negándole a una sociedad entera el derecho de defenderse?
Vuestras críticas son intencionalmente hipócritas: ¿Los ciudadanos árabes de Israel sufren de una desventaja? Ustedes prefieren creerlo. ¿Los afro americanos que viven a 10 minutos de Berkeley sufren de una desventaja? Ustedes prefieren creerlo, también. Así que deberíamos lanzar una Semana del Apartheid en Berkeley también, o deberíamos buscar caminos verdaderos para mejorar nuestras sociedades y hacer más disponibles las oportunidades.
Ustedes están traicionando a los musulmanes moderados y a los judíos que trabajan para lograr la paz: Vuestro radicalismo socava a las fuerzas de la paz en Israel y en los territorios palestinos. Estamos trabajando duro para avanzar hacia un acuerdo de paz que reconozca los derechos legítimos tanto de Israel como del pueblo palestino y ustedes lo están destrozando al difamar a una de las partes.
Me gustaría decirles a los organizadores de la Semana del Apartheid Israelí: Si Israel fuera un estado con apartheid, yo no habría sido designado aquí, ni yo habría elegido asumir esa tarea. Hay muchos árabes, tanto dentro de Israel como de los territorios palestinos que han tenido un gran coraje al recorrer el camino de la paz. Ustedes deberían estar con nosotros en lugar de estar contra nosotros.
Durban II: un circo de descarados
Mientras en la Conferencia de Naciones Unidas sobre Racismo, Xenofobia y Formas Conexas de Intolerancia (Durban II), cuya comisión organizadora estaba formada por tres países ejemplo de tolerancia y lucha contra el racismo y la discriminación: Libia, Irán y Pakistán, se sigue criticando a Israel, en Israel la gente sigue sintiendo la libertad que brinda un país democrático y occidental.
La voz ilustrada de los palestinos: Nonie Darwish
Por Ana Nuño, publicado en la revista Ideas de Libertad Digital, el 7 de abril del 2009.
En octubre de 2007, Nonie Darwish pronunció una conferencia en la Universidad de Berkeley, en el marco de la Semana de la Concienciación Islamo-Fascista, promovida por el Terrorism Awareness Project.
Para quien conociera las intervenciones de esta mujer valiente, su discurso no presentaba ninguna novedad: una vez más, Darwish denunció la cultura del odio al infiel (especialmente a los judíos) predominante en los países árabes. Tampoco fue novedosa la acogida del público, correctamente izquierdista, que resume a la perfección la frase con la que su presentador, un periodista de Al Yazira, la introdujo: “Es usted la mujer más odiada del mundo árabe”.
En el fondo, cómo no darles la razón, a unos y otros, a los musulmanes convencidos de que cualquier crítica al Islam es una manifestación de islamofobia y a la progresía occidental, encantada de bailarle el agua a los enemigos del “colonialismo” y el “fascismo” occidentales. ¡Menuda Santa Alianza!
Como es lógico, Nonie Darwish lo tiene todo para hacerse odiar intensamente por esta jauría; porque, en efecto, ¿puede concebirse mayor apostasía que la de una hija de mártir y héroe palestino que, no contenta con denunciar lo que el Islam supone para las mujeres, se dedica a promover activamente la aceptación de Israel por sus vecinos árabes? Es un escándalo, sí. Además, ha renunciado al Islam y creado un sitio web dedicado a la promoción de sus odiosos empeños: Arabs for Israel.
Nonie Darwish es hija del militar egipcio responsable, a comienzos de la década de 1950, de la inteligencia militar en Gaza, y especialmente de los atentados contra Israel, que ocasionaron la muerte de medio millar de israelíes. En 1956 se convirtió en la primera víctima de un asesinato selectivo de las IDF. En su discurso de nacionalización del Canal de Suez, Gamal Abdel Nasser lo citó como ejemplo de shahid, o mártir.
Darwish recuerda cómo su madre, viuda y con cinco hijos a su cargo, era insultada en El Cairo (ciudad natal de la propia Nonie [1948]) por atreverse a comprar un auto y conducirlo. Hasta 1978, cuando emigró a Estados Unidos con su marido, Nonie fue testigo de la creciente islamización de Egipto. Convertida a la fe evangélica, esta socióloga y antropóloga de formación hubiese podido evitar su actual condición de “mujer más odiada del mundo árabe” de no haber sido por los atentados del 11-S. Ese día, dice, comprendió que la yihad había llegado, también, a su país de adopción. Y desde entonces no ha parado de denunciar públicamente la peligrosidad del Islam, sobre todo en dos de sus facetas más visibles: la violación de los derechos de las mujeres y los infieles y el odio fanático a los judíos.
Darwish ha publicado numerosos artículos y dado un sinfín de conferencias, y los dos libros que ha publicado hasta la fecha –Ahora me llaman Infiel y Castigo cruel y corriente– han sido extensamente comentados en Estados Unidos. Como en España, hasta la fecha, ninguno de nuestros aguerridos editores nos ha hecho el favor de difundirlos, más útil será para el lector que le ofrezcamos una pequeña muestra de sus ideas y argumentos.
1. La opresión de la mujer musulmana y la intolerancia del Islam hacia otros credos son indisociables del terrorismo yihadista
Esta afirmación es anatema, sobre todo para la intelectualidad de izquierda en Occidente, empeñada en distinguir entre un Islam “moderado” y el islamismo “fanático”.
En Castigo cruel y corriente: las aterradoras consecuencias globales de la ley islámica, Darwish imagina que en 2084 Estados Unidos se ha convertido en un estado islámico totalitario donde se persigue a los cristianos y a otras minorías religiosas. Pues bien, en el artículo “Odio musulmán” se dirige a los periodistas occidentales, en su opinión especialmente responsables de que su guión de política ficción pueda llegar a ser realidad algún día:
Para la mentalidad occidental es muy difícil imaginar siquiera que se pueda ir a una iglesia o a una sinagoga a oír insultos, amenazas y llamamientos a la violencia y la aniquilación de grupos humanos. Y porque para los occidentales tal posibilidad es inconcebible, están dispuestos a aceptar la tesis de que este comportamiento es propio sólo de una minoría fanatizada. (…) Al no informar sobre la retórica islámica del odio, los periodistas occidentales de hecho normalizan selectivamente el discurso del odio de un grupo específico contra otros grupos y crean una doble moral, nociva para la paz y la democracia.
2. La pedagogía del odio campa a sus anchas en el mundo islámico
Darwish es especialmente explícita y clara en este punto: las sociedades islámicas están enfermas de un odio que se propaga desde todos los ámbitos, de las mezquitas a las escuelas y los medios de comunicación.
“Criados para odiar“, un artículo escrito poco después de estallar el escándalo de las viñetas danesas y publicado en su momento en LD, ilustra lo que entiende Darwish por la pedagogía del odio del Islam, y sitúa este fenómeno en la raíz misma del antioccidentalismo y antisemitismo islámicos.
Desde mi infancia en Gaza hasta hoy, culpar a Israel y a Occidente ha sido una industria del mundo musulmán (…)
¿Es sorprendente que, tras décadas de adoctrinamiento en una cultura del odio, esa gente odie verdaderamente? La sociedad árabe ha creado un sistema de dependencia del miedo a un enemigo común. Es un sistema que les ha traído las tan necesarias unidad, cohesión y conformidad, en una región donde los feudos tribales, la inestabilidad, la violencia y la corrupción egoísta han hecho estragos.
Los líderes árabes culpan a los judíos y a los cristianos en lugar de proveer de buenas escuelas, carreteras, hospitales, viviendas, empleo o esperanzas a sus pueblos.
He vivido en esa zona de guerra, dictaduras opresoras y estados policiales durante 30 años. Los ciudadanos competían por complacer y glorificar a sus dictadores, pero miraban para otro lado cuando unos musulmanes torturaban y aterrorizaban a otros musulmanes.
Fui testigo de las matanzas de chicas por cuestiones de honor, de la opresión de las mujeres, de la mutilación genital femenina, de la poligamia y sus efectos devastadores sobre las relaciones familiares. Todo esto está destruyendo la fe musulmana desde dentro.
Es hora de que los árabes y los musulmanes defiendan a sus familias. Debemos dejar de permitir a nuestros líderes que utilicen a Occidente y a Israel como elementos de distracción de su liderazgo fracasado y de la carencia de libertades de sus ciudadanos.
3. Los países árabes son los principales responsables de la situación del pueblo palestino
Darwish sostiene una postura radicalmente incorrecta respecto de este asunto, crucial no sólo para los actores involucrados en Próximo y Medio Oriente, sino para la propagación de la judeofobia dentro y fuera del mundo islámico.
En “El campo de prisioneros de Gaza“, Darwish señala a los países árabes, supuestamente amigos de los palestinos, como los principales responsables de la situación de los mismos.
Casi no hay semana en que no oigamos a algún político o veamos a alguna organización lamentarse por la situación humanitaria en la Franja de Gaza. Pero nunca nadie habla de las causas de esta situación: 60 años de políticas árabes destinadas a mantener a los palestinos en su condición de refugiados sin estado, a fin de presionar a Israel (…)
La Franja de Gaza, hoy controlada por Hamás, se ha convertido en el campo de prisioneros de Gaza para millón y medio de palestinos (…).
Este es el legado de la política árabe a nivel mundial en lo que respecta al problema de los refugiados palestinos, una política iniciada hace 60 años, cuando la Liga Árabe impuso una legislación especial para los palestinos, aplicable en todos los países árabes. Según esa política, los países árabes no pueden absorber a los palestinos; incluso cuando los palestinos contraen matrimonio con ciudadanos de países árabes, les está prohibido adoptar la nacionalidad de su cónyuge. Un palestino puede nacer, vivir y morir en un país árabe, pero nunca podrá obtener la nacionalidad de ese país. (…) Imponer a los palestinos una identidad palestina cumple la función de perpetuar su estatus de refugiados palestinos. Los palestinos han sido utilizados y maltratados por las naciones árabes (y por los terroristas palestinos) con la finalidad de destruir a Israel.
Así habla “la mujer más odiada del mundo árabe”. Ojalá aprendamos a escucharla todos, pero sobre todo los palestinos.
Escape de Hamas
Mosab Hassan Yousef es hijo de Sheikh Hassan Yousef, uno de los fundadores de Hamas.
Se desencantó de Hamas estando preso en una cárcel Israelí al ver como otros militantes palestinos eran torturados y asesinados, no por las autoridades carcelarias, sino por sus propios “hermanos musulmanes” y lo que es peor, dirigidos por un miembro de su propia familia.
El mismo reconoce haberse salvado de tal trato por ser hijo de quien es su padre; pero no puede olvidar esa experiencia.
Salido de la cárcel, se convirtió al cristianismo y actualmente esta exiliado en los Estados Unidos donde ha podido expresarse con libertad.
No es necesariamente un aliado de Israel pero reconoce el derecho de Israel a existir y se coloca al lado de otros que luchan por libertad, igualdad y democracia para su propio pueblo.
Ha sido condenado a muerte por Al Qaeda por haber abandonado el islam, tal como lo prescribe el Coran.
Su interesante historia fue presentada en un documental de Jonathan Hunt para FOX NEWS. La primera publicación es del 12 de agosto del 2008, el documental es más reciente.
Hamas quiso matarlo, Israel lo salvó
Bassam Abu Rokba es un musulman palestino, luchador del grupo opositor a Hamas.
Este es su testimonio de como HAMAS intentó matarlo, descargando sobre él seis balas.
Y como han sido los soldados israelíes quienes salvaron su vida.
Desilucionado y herido despertó duramente a la realidad de que sus propios hermanos musulmanes buscaban su muerte, mientras el supuesto enemigo israelí valoró su vida y corrió en su ayuda para salvarlo.
Aqui su testimonio.
Perpleja en Gaza
Por Yvonne Green, publicado en el The Jerusalem Post el 2 de marzo del 2009.
Soy una poetiza, una judía inglesa y visitante frecuente a Israel. Profundamente perturbada por informes de la maliciosa matanza y destrucción efectuadas durante la Operación Hierro Forjado, sentí que era necesario verlo por mi misma.
Volé a Tel Aviv y el miércoles, 28 de enero, utilizando mi credencial de prensa, crucé el control de Erez. Crucé caminando la frontera hacia Gaza, en donde me encontré con mi guía, un periodista palestino. Me preguntó si me gustaría reunirme con Oficiales de Hamas. Le expliqué que había venido para ser testigo de los daños ocasionados y del sufrimiento de civiles y no para hablar de política.
Un hombre palestino sostiene sacos de arroz previo a su distribución a palestinos en un centro de Distribución de alimentos de las Naciones Unidas en el campo de refugiados Sha’ati en la Ciudad de Gaza.
Lo que vi es que se habían realizado ataques de precisión sobre toda la infraestructura de Hamas.
¿Acaso el señor Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, critica la destrucción quirúrgica del depósito de explosivos en la Mesquita Imad Akhel, de el recinto de las Fuerzas Nacionales, de la estación de policía del Ministerio de Prisioneros de Shi Jaya?
Los residentes de Gaza que conocí no se lamentaban por el estado policial. Tampoco estaban radicalizados. Mientras los camisas negras de Hamas amenazaban en las esquinas de la ciudad, fui testigo de cómo éstos eran ignorados por los peatones.
Habían camas vacías en el Hospital de Shifa y un ambiente amenazante. Hamas ha sido reducido a blandear su autoridad incontestable desde extensivos refugios anti- aéreos los cuales, en conjunto con el hospital, fueron construidos por Israel hace 30 años.
Los aterrorizados ciudadanos de Gaza, utilizaron un doble discurso cuando me dijeron que la mayoría de los 5.500 heridos estaban siendo tratados en Egipto y Jordania.
Ellos quieren que se sepa que esa cifra es una mentira, y me mostraron que los heridos no estaban en Gaza. No existe evidencia alguna de su presencia en hospitales extranjeros o de cómo pudieron haber llegado hasta allá.
Desde las mansiones de la familia Abu Ayida en Jebala Rayes hasta Tallel Howa (el área residencial más densamente poblada de la Ciudad de Gaza), los habitantes de Gaza contradicen las versiones que indican que Israel ha atacado a civiles de manera criminal.
Me repitieron una y otra vez, que tanto civiles como los combatientes de Hamas habían evacuado de manera segura las áreas de actividad de Hamas en respuesta a las advertencias recibidas a través de llamadas telefónicas israelies, volantes y de advertencias por megáfonos.
Viendo a Al-Fakhora se hace imposible comprender como los informes de las Naciones Unidas y de la prensa podían haber presumido que la escuela de la UNWRA había sido el objetivo de bombardeos israelies.
La escuela, como la mayor parte de Gaza, estaba visiblemente intacta. Se me mostró el lugar cercano de donde Hamas había estado disparando, y las marcas de misiles israelíes eran inconfundibles en la calle afuera de la escuela.
Cuando me reuní con Mona al-Ashkor, una de las 40 personas heridas al correr hacia Al-Fakhora – no adentro de la escuela como ha sido reportado amplia y persistentemente – se me dijo que Israel había advertido a las personas que no se refugiasen en la escuela ya que Hamas se encontraba operando en el área, y que algunas personas habían ignorado la advertencia debido a que la UNWRA les había indicado previamente que la escuela sería un lugar seguro. Los informes de la prensa indicando que el número de fallecidos era de 40 personas, fueron negados.
Me contaron historias de la calle Samouni las cuales se contradecían, la una a la otra. Ejemplos de esas inconsistencias son que 24, 31, 34 o más miembros de la familia Fatah Samouni habían muerto. Que todas las muertes ocurrieron cuando Israel bombardeó un edificio seguro en el cuál se había dicho a 160 miembros de familia que se refugiaran; se me mostró el edificio seguro pero se veía externamente intacto e incluso seguía colgada la ropa lavada afuera de uno de sus balcones.
Se me dijo que algunas personas habían dejado el edificio y que fueron impactadas en otra casa. Que una persona fue abaleada cuando estaba en el exterior recogiendo madera para fuego.
Que no hubo resistencia – pero la ventana superior derecha del edificio seguro (que aparece en el programa Panorama “Desde las ruinas” de la BBC que fue transmitido el 8 de febrero) tenía una marca negra en la parte superior – una marca indicativa de que se había disparado armamentos desde el interior de ese lugar.
Vi, grandes cráteres y un contenedor desformado que aparentaban haber sufrido daños por un impacto interno (las superficies externas estaban intactas). Los recuentos en los medios de lo ocurrido en la calle Samouni no mencionan estos potenciales indicadores de depósitos de explosivos (a pesar de que dicho contenedor es visible en la cobertura realizada por los medios).
El hijo mayor de la familia Samouni me contó durante una entrevista grabada que él tenía un CD con la grabación de las Matanzas. De lo que tengo conocimiento, nada de esta grabación se ha hecho público.
También manifestó que hay miembros de su familia que aún no han sido hallados.
Los medios han fabricado y examinado alegatos de que Israel cometió un crimen en contra de los Samounis sin mencionar que la familia es de Fatah y que algunos de sus miembros siguen desaparecidos. No han considerado lo que se puede especular de dichos hechos: que Hamas pudo haber estado activo no solamente en la matanza de los Samouni, sino también en aplicar la fuerza sobre los Samounis para que acusasen a Israel.
La Gaza que yo visité estaba socialmente intacta. No había personas sin hogar, heridos caminando, hambrientos o carentes de ropa. Las calles estaban llenas de gente, de los almacenes colgaban vestidos bordados y ollas de cocina gigantescas, los mercados estaban llenos de carne fresca y hermosos productos del campo – rábanos rojos de tamaño mayor al de una toronja.
Unas madres acompañadas por un chico de 13 años de edad me dijeron que estaban aburridas de salir de sus casas todos los días para sentarse en escombros todo el día y decirle a la prensa como habían sobrevivido.
Unas mujeres que eran graduadas universitarias y que encontré en Shijaya hablaban de la educación como un poder para quien la posee, mientras unos ancianos las miraban.
Nadie alababa a su gobierno, mientras me mostraban los sitios donde estaban los túneles en los cuales se escabulleron los combatientes.
Nadie declaró victorioso a Hamas por crear un frente de batalla civil obligatorio, mientras me enseñaban lo que quedaba de hogares y escuelas llenas de trampas con explosivos.
De lo que pude ver y de lo que se me dijo en Gaza, la Operación Hierro Forjado localizó con precisión las bases de poder de un régimen totalitario y, en gran parte, neutralizó los planes de Hamas para hacer de Israel su herramienta para el sacrificio de civiles.
La corroboración de mi relato puede encontrarse en retracciones tardías y retaceadas relacionadas a la escuela de la UNWRA en Al-Fakhora; en un reconocimiento aislado de que Gaza se encuentra substancialmente intacta por parte del The New York Times, en las correcciones de los medios en Internet y en la discrepancia no resuelta entre el presunto número de heridos y su paradero no reportado.
La autora es una poetiza y escritora independiente que reside en Londres. Su colección Boukhara fue acreedora de un premio Smith/Doorstop en el 2008. También traduce la poesía de Semyon Lipkin, poeta ruso de la II Guerra Mundial.
(Traducción Consulado General de Israel en Guayaquil)
